öfkelenerek veya kızarak ağır sözler söyledi.
Zafer Meşrubat ve Gıda Sanayi, ülkemizin en köklü meşrubat firmalarından biridir. Zafer’in kurucusu Mustafa Lütfi Özdemir, 1934 yılında Denizli’de “Yeşil Denizli Zafer Gazozhanesi” adı altında gazoz üretimine başlamıştır. 1992 yılından itibaren Denizli Zeytinköy’deki yeni tesislerinde oğlu Muammer Özdemir yönetiminde üretim devam etmektedir.
Zafer Meşrubat, 70 yılı aşan çalışma hayatında tüketicilerine kaliteyi ve hiç değişmeyen orijinal tadı sunmayı sürdürmektedir. Bu kaliteyi koruyabilmek için kaliteli hammaddeleri son teknolojiyi kullanarak, en hijyen koşullarda üretim yapmaktadır. Tüketicilerin yıllardır “gazoz” değil “Zafer” adıyla istedikleri bu efsane tadı korumak adına, üretim hala yüzde yüz gerçek şeker ile yapılmaktadır.
http://www.zafergazoz.com.tr/
Zafer Meşrubat, 70 yılı aşan çalışma hayatında tüketicilerine kaliteyi ve hiç değişmeyen orijinal tadı sunmayı sürdürmektedir. Bu kaliteyi koruyabilmek için kaliteli hammaddeleri son teknolojiyi kullanarak, en hijyen koşullarda üretim yapmaktadır. Tüketicilerin yıllardır “gazoz” değil “Zafer” adıyla istedikleri bu efsane tadı korumak adına, üretim hala yüzde yüz gerçek şeker ile yapılmaktadır.
http://www.zafergazoz.com.tr/
Türk Havayolları Yolları A.O. iştirak şirketi olan Turkish Ground Services’ da istihdam edilmek üzere "Yolcu Hizmetleri Memuru (Transit Yönlendirme)" olarak çalışacak personel adayları aranmaktadır.
Aranan Nitelikler :
T.C. vatandaşı olmak
En az lise mezunu (tercihen önlisans ve/veya lisans)
Rusça, Arapça veya Fransızca yabancı dillerinden en az birini iyi derecede bilmek (Okuma ,Konuşma ve Anlama)
Türkçeyi yetkin kullanan, akıcı ve düzgün diksiyona sahip, iletişim becerisi kuvvetli,
Takım çalışmasına yatkın, sorumluluk bilinci yüksek, kendini geliştirebilen, istekli ve özverili,
Vardiya çalışma sisteminin gerektirdiği esnek çalışma saatlerine uyum sağlayabilecek,
19-35 yaş aralığında, yoğun çalışma temposuna mani olacak herhangi bir sağlık sorunu ve engeli bulunmayan
Müşteri memnuniyeti ve çözüm odaklı çalışmayı ilke edinen,
İstanbul'da, Avrupa yakasında ikamet eden
Başvurular için e-posta adresi : vpmbasvuru@tgs.aero
Aranan Nitelikler :
T.C. vatandaşı olmak
En az lise mezunu (tercihen önlisans ve/veya lisans)
Rusça, Arapça veya Fransızca yabancı dillerinden en az birini iyi derecede bilmek (Okuma ,Konuşma ve Anlama)
Türkçeyi yetkin kullanan, akıcı ve düzgün diksiyona sahip, iletişim becerisi kuvvetli,
Takım çalışmasına yatkın, sorumluluk bilinci yüksek, kendini geliştirebilen, istekli ve özverili,
Vardiya çalışma sisteminin gerektirdiği esnek çalışma saatlerine uyum sağlayabilecek,
19-35 yaş aralığında, yoğun çalışma temposuna mani olacak herhangi bir sağlık sorunu ve engeli bulunmayan
Müşteri memnuniyeti ve çözüm odaklı çalışmayı ilke edinen,
İstanbul'da, Avrupa yakasında ikamet eden
Başvurular için e-posta adresi : vpmbasvuru@tgs.aero
mona roza
mona roza, siyah güller, ak güller
geyvenin gülleri ve beyaz yatak
kanadı kırık kuş merhamet ister
ah, senin yüzünden kana batacak
mona roza siyah güller, ak güller
ulur aya karşı kirli çakallar
ürkek ürkek bakar tavşanlar dağa
mona roza, bugün bende bir hal var
yağmur iğri iğri düşer toprağa
ulur aya karşı kirli çakallar
açma pencereni perdeleri çek
mona roza seni görmemeliyim
bir bakışın ölmem için yetecek
anla mona roza, ben bir deliyim
açma pencereni perdeleri çek...
zeytin ağaçları söğüt gölgesi
bende çıkar güneş aydınlığa
bir nişan yüzüğü, bir kapı sesi
seni hatırlatıyor her zaman bana
zeytin ağaçları, söğüt gölgesi
zambaklar en ıssız yerlerde açar
ve vardır her vahşi çiçekte gurur
bir mumun ardında bekleyen rüzgar
ışıksız ruhumu sallar da durur
zambaklar en ıssız yerlerde açar
ellerin, ellerin ve parmakların
bir nar çiçeğini eziyor gibi
ellerinden belli oluyor bir kadın
denizin dibinde geziyor gibi
ellerin, ellerin ve parmakların
zaman ne de çabuk geçiyor mona
saat onikidir söndü lambalar
uyu da turnalar girsin rüyana
bakma tuhaf tuhaf göğe bu kadar
zaman ne de çabuk geçiyor mona
akşamları gelir incir kuşları
konar bahçenin incirlerine
kiminin rengi ak, kimisi sarı
ahh! beni vursalar bir kuş yerine
akşamları gelir incir kuşları
ki ben mona roza bulurum seni
incir kuşlarının bakışlarında
hayatla doldurur bu boş yelkeni
o masum bakışlar su kenarında
ki ben mona roza bulurum seni
kırgın kırgın bakma yüzüme roza
henüz dinlemedin benden türküler
benim aşkım uymaz öyle her saza
en güzel şarkıyı bir kurşun söyler
kırgın kırgın bakma yüzüme roza
artık inan bana muhacir kızı
dinle ve kabul et itirafımı
bir soğuk, bir garip, bir mavi sızı
alev alev sardı her tarafımı
artık inan bana muhacir kızı
yağmurlardan sonra büyürmüş başak
meyvalar sabırla olgunlaşırmış
bir gün gözlerimin ta içine bak
anlarsın ölüler niçin yaşarmış
yağmurlardan sonra büyürmüş başak
altın bilezikler o kokulu ten
cevap versin bu kanlı kuş tüyüne
bir tüy ki can verir bir gülümsesen
bir tüy ki kapalı gece ve güne
altın bilezikler o kokulu ten
mona roza siyah güller, ak güller
geyve'nin gülleri ve beyaz yatak
kanadı kırık kuş merhamet ister
aaahhh! senin yüzünden kana batacak!
mona roza siyah güller, ak güller...
mona roza, siyah güller, ak güller
geyvenin gülleri ve beyaz yatak
kanadı kırık kuş merhamet ister
ah, senin yüzünden kana batacak
mona roza siyah güller, ak güller
ulur aya karşı kirli çakallar
ürkek ürkek bakar tavşanlar dağa
mona roza, bugün bende bir hal var
yağmur iğri iğri düşer toprağa
ulur aya karşı kirli çakallar
açma pencereni perdeleri çek
mona roza seni görmemeliyim
bir bakışın ölmem için yetecek
anla mona roza, ben bir deliyim
açma pencereni perdeleri çek...
zeytin ağaçları söğüt gölgesi
bende çıkar güneş aydınlığa
bir nişan yüzüğü, bir kapı sesi
seni hatırlatıyor her zaman bana
zeytin ağaçları, söğüt gölgesi
zambaklar en ıssız yerlerde açar
ve vardır her vahşi çiçekte gurur
bir mumun ardında bekleyen rüzgar
ışıksız ruhumu sallar da durur
zambaklar en ıssız yerlerde açar
ellerin, ellerin ve parmakların
bir nar çiçeğini eziyor gibi
ellerinden belli oluyor bir kadın
denizin dibinde geziyor gibi
ellerin, ellerin ve parmakların
zaman ne de çabuk geçiyor mona
saat onikidir söndü lambalar
uyu da turnalar girsin rüyana
bakma tuhaf tuhaf göğe bu kadar
zaman ne de çabuk geçiyor mona
akşamları gelir incir kuşları
konar bahçenin incirlerine
kiminin rengi ak, kimisi sarı
ahh! beni vursalar bir kuş yerine
akşamları gelir incir kuşları
ki ben mona roza bulurum seni
incir kuşlarının bakışlarında
hayatla doldurur bu boş yelkeni
o masum bakışlar su kenarında
ki ben mona roza bulurum seni
kırgın kırgın bakma yüzüme roza
henüz dinlemedin benden türküler
benim aşkım uymaz öyle her saza
en güzel şarkıyı bir kurşun söyler
kırgın kırgın bakma yüzüme roza
artık inan bana muhacir kızı
dinle ve kabul et itirafımı
bir soğuk, bir garip, bir mavi sızı
alev alev sardı her tarafımı
artık inan bana muhacir kızı
yağmurlardan sonra büyürmüş başak
meyvalar sabırla olgunlaşırmış
bir gün gözlerimin ta içine bak
anlarsın ölüler niçin yaşarmış
yağmurlardan sonra büyürmüş başak
altın bilezikler o kokulu ten
cevap versin bu kanlı kuş tüyüne
bir tüy ki can verir bir gülümsesen
bir tüy ki kapalı gece ve güne
altın bilezikler o kokulu ten
mona roza siyah güller, ak güller
geyve'nin gülleri ve beyaz yatak
kanadı kırık kuş merhamet ister
aaahhh! senin yüzünden kana batacak!
mona roza siyah güller, ak güller...
yedi güzel adam jenerik müziğidir
1.nesil yazar.hoşgelmiş
DEVLET OPERA VE BALESİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ
(gbkz:İZMİR DEVLET OPERA VE BALESİ MÜDÜRLÜĞÜ)
Sözleşmeli Sanatçı Alım İlanı
Genel Müdürlüğümüz İzmir Devlet Opera ve Balesi Müdürlüğünün personel ihtiyacını
karşılamak üzere Türk Uyruklu Misafir Sanatçı Çalışma Grubunda Temsil/Gün Başına pozisyonunda
sözleşmeli 1 Sanatsal Yardımcı Eleman alınacaktır.
ADAYLARDA ARANAN NİTELİKLER
1- Değerlendirmeye katılacak adaylarda 657 sayılı Devlet Memurları Kanununun 48.
maddesinin birinci fıkrasının (a) bendinin (1), (2), (3), (4), (5), (6) ve (7) numaralı alt
bentlerinde belirtilen genel şartlar ile birlikte aşağıda belirtilen özel şartlar aranır.
2- Yüksekokul mezunu olması,
3- Bir yabancı dili (tercihen İngilizce) iyi derecede bilmesi veya bilgisayar programlarını
yeterli düzeyde kullanabiliyor olmasının yanı sıra Opera, Bale ve Tiyatro konularında iyi
derecede genel kültür ve bilgi sahibi olması nitelikleri aranır.
Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü Türk Uyruklu Temsil/Gün Başına Çalışma
Gurbu Sanatsal Yardımcı Eleman Uygulama Müfredatı
Türk Uyruklu Misafir Sanatçı Temsil/Gün Başına Çalışma Grubunda çalıştırılacak
Sanatsal Yardımcı Eleman olarak çalıştırılacak sanatçılar, Müdürlük tarafından belirlenecek
değerlendirme yapılan branşla ilgili en az 3 kişilik komisyon tarafından dinleme ve denemeye
tabi tutularak başarılı olanlar ile sözleşme yapılacaktır.
BAŞVURU ŞEKLİ
Başvurular, en geç 04 Mayıs 2015 Pazartesi günü mesai bitimine kadar ilgili Müdürlüğe;
1- Özgeçmiş,
2- Nüfus Cüzdan Fotokopisi,
3- Öğrenim Belgesi Aslı ve Fotokopisi,
4- 2 adet Fotoğraf,
ile şahsen aşağıdaki adrese yapılabilir.
Adres: İzmir Devlet Opera ve Balesi Müdürlüğü
İsmet Kaptan Mah. 1364. Sok. No:5 Basmane-Konak/İZMİR
SINAV YERİ, TARİHİ VE SAATİ
Yer : İzmir Devlet Opera ve Balesi Müdürlüğü
Elhamra Opera Sahnesi Binası Milli Kütüphane Cad. No: 37-39 Konak/İZMİR
Tarih : 05 Mayıs 2015 Salı günü
Saat : 11.00
İRTİBAT TELEFONLARI: ((0)232) 489 0474 Dahili 23
(gbkz:İZMİR DEVLET OPERA VE BALESİ MÜDÜRLÜĞÜ)
Sözleşmeli Sanatçı Alım İlanı
Genel Müdürlüğümüz İzmir Devlet Opera ve Balesi Müdürlüğünün personel ihtiyacını
karşılamak üzere Türk Uyruklu Misafir Sanatçı Çalışma Grubunda Temsil/Gün Başına pozisyonunda
sözleşmeli 1 Sanatsal Yardımcı Eleman alınacaktır.
ADAYLARDA ARANAN NİTELİKLER
1- Değerlendirmeye katılacak adaylarda 657 sayılı Devlet Memurları Kanununun 48.
maddesinin birinci fıkrasının (a) bendinin (1), (2), (3), (4), (5), (6) ve (7) numaralı alt
bentlerinde belirtilen genel şartlar ile birlikte aşağıda belirtilen özel şartlar aranır.
2- Yüksekokul mezunu olması,
3- Bir yabancı dili (tercihen İngilizce) iyi derecede bilmesi veya bilgisayar programlarını
yeterli düzeyde kullanabiliyor olmasının yanı sıra Opera, Bale ve Tiyatro konularında iyi
derecede genel kültür ve bilgi sahibi olması nitelikleri aranır.
Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü Türk Uyruklu Temsil/Gün Başına Çalışma
Gurbu Sanatsal Yardımcı Eleman Uygulama Müfredatı
Türk Uyruklu Misafir Sanatçı Temsil/Gün Başına Çalışma Grubunda çalıştırılacak
Sanatsal Yardımcı Eleman olarak çalıştırılacak sanatçılar, Müdürlük tarafından belirlenecek
değerlendirme yapılan branşla ilgili en az 3 kişilik komisyon tarafından dinleme ve denemeye
tabi tutularak başarılı olanlar ile sözleşme yapılacaktır.
BAŞVURU ŞEKLİ
Başvurular, en geç 04 Mayıs 2015 Pazartesi günü mesai bitimine kadar ilgili Müdürlüğe;
1- Özgeçmiş,
2- Nüfus Cüzdan Fotokopisi,
3- Öğrenim Belgesi Aslı ve Fotokopisi,
4- 2 adet Fotoğraf,
ile şahsen aşağıdaki adrese yapılabilir.
Adres: İzmir Devlet Opera ve Balesi Müdürlüğü
İsmet Kaptan Mah. 1364. Sok. No:5 Basmane-Konak/İZMİR
SINAV YERİ, TARİHİ VE SAATİ
Yer : İzmir Devlet Opera ve Balesi Müdürlüğü
Elhamra Opera Sahnesi Binası Milli Kütüphane Cad. No: 37-39 Konak/İZMİR
Tarih : 05 Mayıs 2015 Salı günü
Saat : 11.00
İRTİBAT TELEFONLARI: ((0)232) 489 0474 Dahili 23
Açmaz olma durumu.
* Ağzı pek sıkı olma durumu, ketumiyet.
* Ağzı pek sıkı olma durumu, ketumiyet.
düzen, hile yapmak, bir kimseyi oyuna getirmek, zor duruma sokmak.
içinden çıkılması güç durumda kalmak.
Gemilerin limana bağlanması ve sahilden esecek rüzgârla rıhtımdan uzaklaşmaması için kıyıya dikine
bağlanan halat.
bağlanan halat.
Satranç oyununda şahı koruyan taşlardan birinin yerinden oynatılmaması durumu.
İçinden zor çıkılır durum.
(tulûatta) Karşısındakine bir nükte veya tekerleme söyleme kolaylığını veren söz.
İçinden zor çıkılır durum.
(tulûatta) Karşısındakine bir nükte veya tekerleme söyleme kolaylığını veren söz.
Kiri çıkarmak veya eşyayı iyice temizlemek için kullanılan her türlü madde.
Bir şeyi kapalı durumdan kurtarmak.
Bir şeyin kapağını veya örtüsünü kaldırmak.
Engeli kaldırmak.
Sarılmış, katlanmış, örtülmüş veya iliklenmiş olan şeyleri bu durumdan kurtarmak.
Oyarak veya kazarak çukur, delik oluşturmak.
Tıkalı bir şeyi, bu durumdan kurtarmak.
Çevresini genişletmek.
Birbirinden uzaklaştırmak.
Yarmak.
Düğümü veya dolaşmış bir şeyi çözmek.
Bir kuruluşu, bir iş yerini, bir yeri işler veya ilk defa kullanılır duruma getirmek.
Bir aygıtı, bir düzeni vb.lerini çalışır duruma getirmek.
Alışverişi başlatmak.
Rengin koyuluğunu azaltmak.
Yakışmak, güzel göstermek.
Ferahlık vermek.
Bir konu ile ilgili konuşmak.
Savaşla almak, fethetmek.
Avunmak veya danışmak için söylemek.
Yapmak, düzenlemek.
Ayırmak, tahsis etmek.
Sıkılganlığını, utangaçlığını gidermek.
Görünür duruma getirmek.
(hava için) Bulutların dağılmasıyla gök yüzü aydınlanmak.
Geçit vermek.
İçini dökmek.
Bir şeyin kapağını veya örtüsünü kaldırmak.
Engeli kaldırmak.
Sarılmış, katlanmış, örtülmüş veya iliklenmiş olan şeyleri bu durumdan kurtarmak.
Oyarak veya kazarak çukur, delik oluşturmak.
Tıkalı bir şeyi, bu durumdan kurtarmak.
Çevresini genişletmek.
Birbirinden uzaklaştırmak.
Yarmak.
Düğümü veya dolaşmış bir şeyi çözmek.
Bir kuruluşu, bir iş yerini, bir yeri işler veya ilk defa kullanılır duruma getirmek.
Bir aygıtı, bir düzeni vb.lerini çalışır duruma getirmek.
Alışverişi başlatmak.
Rengin koyuluğunu azaltmak.
Yakışmak, güzel göstermek.
Ferahlık vermek.
Bir konu ile ilgili konuşmak.
Savaşla almak, fethetmek.
Avunmak veya danışmak için söylemek.
Yapmak, düzenlemek.
Ayırmak, tahsis etmek.
Sıkılganlığını, utangaçlığını gidermek.
Görünür duruma getirmek.
(hava için) Bulutların dağılmasıyla gök yüzü aydınlanmak.
Geçit vermek.
İçini dökmek.
Açma yapan veya satan kimse.
Açmak işi.
Orman içinde ağaç kesme veya yakma yoluyla tarıma elverişli bir duruma getirilen arazi.
Bir çeşit susamsız, kalınca yağlı simit.
Orman içinde ağaç kesme veya yakma yoluyla tarıma elverişli bir duruma getirilen arazi.
Bir çeşit susamsız, kalınca yağlı simit.
(yiyecek, içecek için) pek az (yemek, içmek).
gereğinden az.
gereğinden az.
dayanılmaz derecede acıkmak, çok acıkmak.
yoksulluk içinde bulunmak.
çok acıkmak.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?